Me dedico a las traducciones desde el 2005. He trabajado para empresas, particulares y juzgados españoles. He realizado las traducciones en el área técnica, de negocios, jurídica, administrativa, alimentaria, química, de construcción y otros. Durante varios años he trabajado en las grandes constructoras españolas afincadas en Polonia (Dragados S.A., FCC Construcción S.A., AZVI S.A.) desempeñado el puesto de traductora – intérprete y a su vez de Coordinadora del Departamento de Traducciones. Actualmente trabajo como Traductora – Coordinadora de Proyectos en el área de Contratos del Sector Público. Mi especialización son las interpretaciones simultáneas (susurradas) y consecutivas.
Durante 8 años he vivido en España. Esta experiencia me ha permitido conocer la cultura y mentalidad española. Considero este conocimiento muy útil a la hora de traducir y el cual influye positivamente en la traducción.
Además familiarmente estoy afincada en España. Colaboro permanentemente con un nativo español.
En el 2004 obtuve la licenciatura por la Universidad de Poznań en la Facultad de Neofilología – especialización Etnolingüística. Dispongo del diploma DELE Superior (C2: Maestría) emitido por el Instituto de Cervantes en el 2004 que acredita la competencia lingüística necesaria para desenvolverse en situaciones que requieran un uso elevado de la lengua y un conocimiento de los hábitos culturales que a través de ella se manifiestan. También he cursado un Máster de Pedagogía Educativa por la Escuela Superior Humanística en Leszno y un curso de Metodología de español realizado en el Centro Enforex en Madrid. He asistido al curso de preparación para los candidatos de traductor-intérprete jurado de español en Varsovia.
En un futuro muy próximo me presentaré al examen organizado por el Ministerio de Justicia polaco para adquirir el derecho de ejercer de traductor-intérprete jurado de español.
Tel. +48 577 007 764
a.rudowicz@iberomania.eu
Tel. +48 604 277 282
kontakt@annarudowicz.com
La profesión de un traductor – intérprete exige responsabilidad. Cada palabra, cada coma representa un significado relevante. Cuidar la calidad de mis traducciones e interpretaciones supone una cuestión prioritaria para mí
mgr Anna Rudowicz, Skype: anna.rudowicz |
Tel. +48 577 007 764 a.rudowicz@iberomania.eu |
Tel. +48 604 277 282 kontakt@annarudowicz.com |